Skip to main content

Rio + 20 Global Youth Music Contest Interview With Salzburger Nachricten

Original Interview by Angelika Wienerroither to Jessica White for Salzburg Nachricten 19.12.2011  translation by Thomas Mader.  You can see the video from Salzburger Nachricten here: Rio+ 20 Global Youth Music Contest with Denis and Ilker video-clip

What is the Rio + 20 Contest?
The Rio + 20 Global Youth Music Contest is a initiative started by Glocha in Klagenfurt and launched by 40 youth around the world. It is a global song competition in conjunction with the United Nations Commission on Sustainable Development’s 20th Anniversary Earth Summit in Rio de Janeiro in June 2012- Rio + 20.  Through online music video submissions, the contest will provide an opportunity for youth (30 and under) to express their hopes, concerns and solutions for the future of our earth.  Through the powerful sound of music we can find solutions to take sustainable action.

Was ist der Rio+ Kontest?
Der Rio + 20 Global Youth Musikwettbewerb ist eine Initiative, die von International Association for the Advancement of Innovative Approaches to Global Challenges (IAAI) mit Glocha network in Klagenfurt gestartet und von 40 Jugendlichen weltweit in Gang gesetzt wurde. Rio + 20 ist ein weltweiter Musikwettbewerb, der anlässlich des 20. Jahrestages der  Konferenz der Vereinten Nationen zu Umwelt und Entwicklung, der im Juni diesen Jahres in Rio de Janeiro stattgefunden hat, entwickelt wurde. Durch online Video-Einsendungen ermöglicht es der Wettbewerb Jugendlichen (bis 30 Jahre alt) ihre Wünsche, Bedenken und Problemlösungen bezüglich der Zukunft unseres Planeten zum Ausdruck zu bringen. Durch die Kraft der Musik sollen Lösungen für nachhaltige Strukturen gefunden werden.

What is the aim of this project?
These workshops were presented in many different cities and towns all over the world in collaboration with different partners through Rio + 20 Global Youth Music Contest with Glocha. 
This project is far from what one would normally imagine as some sort of extra fun.  This Project has been enabling teenagers to become it`s co-creator and therefore crucial to their depth of  learning musical and otherwise.  By enabling the boys to become advocates for change they have been communicating with each other through different forms of music, strengthening and further engaging with each other through different forms of music, strengthening and further engaging in personal expressions of global solutions for sustainable development.  This process includes diversity, the fluidity of language, cultural tolerance, identity and intercultural dialogue. The boys were then empowered so that they could influence and express their ideas and their own and the other youth communities and their interconnections, thus identifying stereotypes and exploring alternative views to appreciate and accept each other.

Um was geht es bei diesem Projekt? Was ist das Ziel des Projektes?
Solche Workshops wurden in vielen verschiedenen größeren und kleineren Städten in ganz welt in Zusammenarbeit mit unterschiedlichen Partnern durch Rio + 20 Global Youth Music Contest mit Glocha.Kreativität macht verborgene Wirklich-keiten sichtbar und bereichert das lernen.  Es is nicht eine “Art Extra”  Wenn mann die anderen Gegenstände unterrichtet, kann man dann auch die Musiklassen übernehmen.  Die Musik is ein wesentlicher Bestandteil dessen, was die Jungs lernen in die leben. Die Musik und Kunst als etwas Wesentliches zu sehen ist der Schüssel. Dieses Projekt war keineswegs nur eine Art Extravergnügen.  Es ermöglichte den jungs, zu selbst kreativ mitzuwirken und wesentlich zu ihrem musikalischen Lernerfolg beizutragen.  Ich ermutigten die Jungs, Veränderungen positiv zu sehen, und dadurch kommunizierten sie über verschiedene Musikformen miteinander.  Sie stärkten ihre Verständnis globale Lösungen für eine nachhaltige Entwicklung und versuchten, ihn persönlich auszudrücken.  Dieser Prozess schließt Diversität, die Flüssigkeit der Sprache, kulturelle Toleranz, Identität und interkulturellen Dialog mit ein. Die Jungs konnten so die Macht von musik und kunst erfahren; sie konnten Wahrenehmungen beeinflussen und ihre Ideen ausdrücken und die eigene und auch die andere Jugend Gemeinschaft ihre Beziehungen untereinander verstehen. Dadurch kamen Stereotypen an die Oberfläche und es konnten neue, alternative Sichtweisen gefunden werden.  Die jungs, einander zu schätzen und zu akzeptieren obwohl ihre Musik Stile sind sehr unterschiedlich.  Sie wurden informiert und ermutigt, die globale Lösungen für eine nachhaltige Entwicklung Kunst und Bildungspolitik auf lokaler und nationaler wie auch internationaler Ebene mitzusteuern.
   
What is your role?

The 40 youth leaders from 40 countries, of which I was a part, that were at the launch are now raising funds and facilitating music workshops for youth this is one of them happening right now!  We inform them about Rio+20 United Nations Conference for Sustainable Development and support them in exploring what can be different in the world, you can express your views in a lyric way, through song and verse. 

 Wie ist Ihre Rolle dabei?
Die 40 Gruppenleiter aus 40 Nationen, die beim Launch des Projektes anwesend waren, und von denen ich eine war, arbeiten derzeit am Fund-Raising und an der Durchführung von Musik Workshops für Jugendliche. Wir informieren die Jugendlichen über den Rio + 20  Erdgipfel und unterstützten sie auf ihrer Suche nach neuen Lösungsansätzen für unseren Planeten und dabei, wie man diese Ideen mit Hilfe der Musik zum Ausdruck bringen kann.

How many youth are you working with?
At the moment I am working with two guys Ilker Çırakoğlu who is 20 and Denis Maksuti who is 17.  However, the aim if we receive further funding is that we work with youth.  They have been working and supporting each other. They both have very diverse styles.  I think it is the difference in their own styles that give them greater clarity of what own style is.

 Wie viele Jungs betreuen Sie?
Im Moment arbeite ich mit zwei Jungs, Ilker Çırakoğlu (20) und  Denis Maksuti (16). Das Ziel ist es mit einer größeren Gruppe Jugendlicher zu arbeiten, aber dafür benötigen wir noch mehr finanzielle Unterstützung. Die beiden Jungs arbeiten auch zusammen und helfen sich gegenseitig. Beide arbeiten auf sehr unterschiedliche Art und Weise, aber ich glaube, dass es genau diese Unterschiede sind, die es ihnen ermöglicht haben ihren eigenen Stil besser zu definieren.

- How long does the project last?  How is the project organised?  How often do you meet and rehearse?
The project has been going on since the middle of October. We have been meeting up once or twice a week.  In this time we have been working on themes from Rio +20; we have been developing beats; developing melodies and developing lyrics.  The guys also worked on these things in their own time.

- Wie lange dauert das Projekt, seit wann geht es? - Wie ist das Projekt organisiert ( Wie oft sind Proben, wie oft seht ihr euch?)
Das Projekt läuft jetzt seit Mitte Oktober und wir treffen uns ein- bis zweimal die Woche. Während unseren Treffen arbeiten wir mit der Rio + 20 Thematik, wir produzieren Beats, entwerfen Melodien und schreiben Liedtexte. Die Jungs arbeiten aber auch in ihrer Freizeit an ihrer Musik.

How did this project come about?
Miroslav Polzer who is the secretary general of International Association for the Advancement of Innovative Approaches to Global Challenges (IAAI) Glocha network contacted me through the Earth Charter where I had graduated from an online youth leadership program called E-Glo.  He asked me to organise the Launch of the Rio + 20 Global Youth Music Contest in Klagenfurt with 40 youth from around the world.  

Wie ist es zu diesem Projekt gekommen?
Miroslav Polzer, der Generalsekretär bei International Association for the Advancement of Innovative Approaches to Global Challenges (IAAI)  and Glocha network, hat mich über das Earth Charter, bei dem ich ein Online-Programm zum Thema Jugendgruppenleitung namens “E-Glo” abgeschlossen hatte, kontaktiert. Er hat mich dann darum gebeten den Launch des  Rio + 20 Global Youth Musikwettbewerbs mit jugendlichen Teilnehmern aus 40 Ländern in Klagenfurt zu organisieren.

Who are the partners of this project?

There are quite a few partners involved.  Denis is part of Spektrum youth center; Subnet has provided us with a room to work in, we are now working in Phil Preuss’ studio and of course my initiative VIA (values.identity.art). There is International Association for the Advancement of Innovative Approaches to Global Challenges (IAAI) mit Glocha network as well who started the contest.  The project is supported by Streusalz StadtSalzburg.

- Wer sind die Partner bei diesem Projekt?

Wir haben bereits einige Partner für das Projekt gewinnen können. Denis ist z.B. Teil des Jugendzentrums “Spektrum”. Subnet hat uns einen Arbeitsraum, nämlich Phil Preuss Studio, zur Verfügung gestellt. Selbstverständlich sind auch meine eigene Initiative VIA (values.identiy.art) und International Association for the Advancement of Innovative Approaches to Global Challenges (IAAI) Glocha, das den Wettbewerb initiiert hat, involviert. Das Projekt wird außerdem vom Jugendarbeitsprojekt “Streusalz” der Stadt Salzburg unterstützt.
How does this project help youth?
The project could have many institutional problems to be solved, eg in the range of recreational activities and promote the creativity of young people. They are also encouraged by the project to use their creativity to make informed decisions and take responsibility.

Was versprechen Sie sich von diesem Projekt? Wie hilft es den Jungs?

Durch das Projekt konnten schon viele institutionelle Probleme gelöst werden, z.B. im Bereich der Freizeitgestaltung und der Kreativitätsförderung der Jugendlichen. Sie werden durch das Projekt außerdem dazu ermutigt ihre Kreativität zu nutzen, durchdachte Entscheidungen zu treffen und Verantwortung zu übernehmen.

Can Austrian people have a chance at making music as a career?  What chance is there for youth?
It depends on the influences around you what opportunities there are for a career in both music and dance.  Austria, being at the heart of Europe is exposed to many diverse influences from surrounding countries. So, I would say that from a creative perspective the opportunity for rich cultural content is great.  However, that is only part of it.  I think there are not enough sign posts for youth to see the path into creative arts such as dance and music.  It is rare that dance is taught at school and rare that youth are given a look into the professional music scene or a path into it.  That is one of the reasons for this project.  I don`t know the “right” way into these professions, but I can give sign-posts; increase opportunities and give youth the strength to look deeper into their values to express rather than just imitating media.

Kann ein Österreicher überhaupt eine Karriere in der Musik/im Tanz machen? Wie hoch sind die Chancen für die Jungs?
Welche Chancen man sowohl in der Musik als auch im Tanz beruflich hat hängt sehr von den Einflüssen um einen herum ab. Österreich ist durch seine zentrale Lage in Europa sehr exponiert was die verschiedenen Einflüsse der umliegenden Länder angeht. Ich würde also sagen, dass von einer kreativen Perspektive her die Möglichkeiten für einen reichhaltigen kulturellen Inhalt auf jeden Fall gegeben sind. Aber das ist natürlich nur ein Teil. Ich denke gleichzeitig auch, dass es für Jugendliche nicht genug Wegweise gibt, die ihnen den Weg zu den kreativen Künsten, wie Musik oder Tanz, weisen. Es ist immer noch die Ausnahme, dass Tanz an der Schule unterrichtet wird und es passiert äußerst selten, dass Jugendlichen ein Blick in die professionelle Musikszene gewährt wird oder ein Weg in eben diese Szene gezeigt wird. Das sind auch einige der Gründe, warum wir das Projekt gestartet haben. Ich kenne auch nicht den einen richtigen Weg in diese Szene, aber ich kann eine Hilfeleistung dabei stellen, mögliche Wege zu entdecken und ich helfe den Jugendlichen dabei sich auf ihre eigenen Stärken zu konzentrieren, anstatt nur das zu kopieren, was ihnen in den Medien vorgekaut wird.

What happens after the concert?
Their music will remain online through the different partner websites.  This is so that there can be multi-channels where their work can be appreciated on a Local and international level.  Furthermore, the aim is that with their experience, knowledge and equipment, they will share these valuable resources with others.  So the aim is to multiple the impact.  It is not about making these guys stars.  It is about giving them signposts of where next by getting them in contact with professional musicians and Rio +20 issues. So that if they decide music is the path for them, they will not only be empowering themselves, they will also be empowering others.

Wie geht es nach dem Konzert weiter?
Die Musik wird Dank der Hilfe verschiedener Partner-Websites online zugänglich sein und die entstandenen Stücke können somit sowohl auf lokaler, als auch auf internationaler Ebene wahrgenommen und angehört werden. Das Ziel ist außerdem, dass die Jugendlichen dadurch wertvolle Resourcen, ihre neugewonnene Erfahrung, ihr Wissen und das Equipment, auch in Zukunft mit anderen teilen können. Die Wirkung des Projekts wird dadurch noch verfielfacht. Wir wollen die Jugendlichen nicht zu Stars machen. Wir wollen für sie ein Wegweiser auf ihrem Lebensweg sein, der ihnen einerseits zeigt, wie sie mit professionellen Musikern in Kontakt kommen können und sie andererseits für die Rio +20 Thematik sensibilisiert. Wenn die Jugendlichen dabei entdecken, dass Musik für sie der richtige Weg ist, dann werden nicht nur sie damit stärker, sondern sie werden dadurch auch anderen helfen stärker zu werden.

The impact of this project is quite large.  The aim is to transform youth`s values so that they become more aware and concerned about the Rio + 20 issues.  Furthermore to give them a platform to express themselves.  So, through the powerful sound of music they can explore these themes, but it a very personal way. 

Der Effekt des Projektes ist ziemlich groß. Das Ziel ist den Jugendlichen die Themen von Rio 20+ klarer verständlich zu machen und ihnen gleichzeitig eine Plattform anzubieten, auf der sie diese Themen auf ihre Art und Weise bearbeiten können. Durch die Kraft der Musik können sie die Thematik auf eine sehr individuelle Art und Weise erforschen.







 











Comments